惠政号-企业网络推广-我们致力于为企业推广提供动力!

给自己立个flag是什么意思中文删除(立flag英语到底怎么说?)

年初的社交平台里到处都是立起的flag,

立下flag总是既让人兴奋又让人害怕。

今天Jenny和Spencer和你分享英语怎么说“立flag”。

立flag英语到底怎么说?.mp3

12:00

来自开言英语

Red flag

虽然英语中没有“立flag”的说法,但有另一个和flag有关的表达:

“red flag”: a flag used as a sign of danger. 警示红旗,用来表示危险警告。

The talk about raising taxes was a red flag to many voters.很多选民十分警惕提高税收的言论。

立flag

中文里我们说新年“立flag”其实表示给自己立下目标:

To make or set goals

>>>once a goal has been set, you have to meet or attain it

不仅可以“set goals”也可以“set mind”:

Set your mind to something: 下决心做某事

但立目标可千万不要说成:

Raise flag ❌

新年目标

如果是新年立下的目标,英语中还有一个特别的说法:

To make a New Year’s resolution

Resolution: 决心

>>>basically a big decision to solve something

>>>make a change for the better

也可以把这个词用在其它具体的方面:

Make style/ learning/ exercise resolution:在时尚/学习/锻炼方面立目标,下决心

坚持

但目标不仅仅是用来“set”,还需要努力做到并且坚持下去:

Keep New Year’s resolutions: 坚持执行新年计划

Follow through your plan: 将你的计划贯彻到底

Stick to them: 坚持下去

多...少...

说到自己的目标和决心,经常会用到这样一组搭配:

Do more...Do less...: 多做…少做…

Read more, use phone less: 多看书,少用手机

Cook more, eat out less: 多自己做饭,少在外面吃

相关表达

最后,再介绍一个新年经常用到的英语表达:

Turn over a new leaf: 字面意思是把叶子翻过来,表示翻开新的一页,改过自新

>>>to start over: 重新开始

>>>change one’s habits: 改正习惯

>>>become a new person/you: 做一个新的自己

Apparently he's turned over a new leaf and he's not smoking any more.

显然他已经改过自新,不再抽烟了。

Flag还是要立的,万一实现了呢?

你曾经立过哪些成功或失败的flag?

欢迎大家在评论区留言分享。


分享:
扫描分享到社交APP
上一篇
下一篇
发表列表
请登录后评论...
游客 游客
此处应有掌声~
评论列表

还没有评论,快来说点什么吧~